• Per il taglio pulito di stampi di pezzi di plastica o di materiali morbidi come il piombo
• Tagliente senza taglio raso
• Con tagliente regolabile mediante la vite di registro (solo modello 133FG)
• Con molla di apertura
• Impugnatura rivestita in plastica
• In acciaio speciale per utensili, forgiato, temprato a olio
Lunghezza in millimetri:160
Peso in grammi:135
• For Pozidriv cross-head screws
• The ergonomic multi-component design with integrated soft zones and pronounced quick driving area makes it possible to work quickly without getting tired thanks to the optimum and hand-friendly power transmission
• The handle core made of impact-resistant hard plastic is sheathed with various soft components and embedded highly flexible cushions which optimally adapt to the hand and ensure maximum force transmission
• The flexibility of the material and the pleasant feeling of the high-speed turning zone additionally increases the sensitivity and supports the precise application of force
• The oval shape and the roll protection on both sides prevent annoying rolling away at the workplace
• Practical hole booklet for hanging up the tools or for inserting a lever
• Bit holder for the drive by, e.g. a ratchet or a cordless screwdriver
• Blades hardened and chrome-plated with black tip
• Blades made of chrome vanadium steel
Length in millimeters:205
Weight in Grams:90
In physics the absence of material in a room is called a vacuum. This means that, in addition to no solid objects present, there is also a gas pressure of (almost) zero, thus below atmospheric pressure. RIEGLER vacuum technology consists of vacuum ejectors, suction grippers and various system supplements, such as connection parts, sensors, flow valves and pressure switches.
El volumen de la cuchara de medición está señalado en el mango. También está disponible en un juego de 8 cucharas de medición o en un pack de 100.
Material:Poliestireno, azul
• Pourvu d'outils de qualité, isolé et certifié DIN EN/CEI 60900
• Poignées avec isolation multicouche 1000V selon la norme DIN EN/CEI 60900
• Sortimo I-BOXX, mallette système en ABS résistant aux chocs et aux coups avec couvercle transparent verrouillable à clé
Longueur en millimètres:367
• Pour la coupe sans écrasement des conducteurs plats
• Géométrie de la lame améliorée pour une coupe aisée et une durée de vie prolongée
• Le dispositif de serrage des câbles à cliquet garantit une coupe sans écrasement
• Lames de haute précision pour une coupe lisse et propre
• Articulation ajustable par vis
• Poignées avec revêtement de sécurité composite SoftGripp de forme ergonomique conformément à la norme DIN EN/CEI 60900
• Poignée à position et forme ergonomiques pour un transfert de force optimal
• Design professionnel pour faciliter le maniement en cas de sollicitation permanente
• En acier à outils spécial, forgé, trempé à l'huile
Longueur en millimètres:210
Poids en grammes:305
Das Hand-Blindniet-Setzgerät NTS ermöglicht durch seine Öffnungsfeder einen selbsttätigen Dornauswurf. Die ergonomisch geformten Stulpgriffe machen das Arbeiten mit der NTS angenehm. Der schmale Zangenkopf macht schwer zugängliche Stellen zudem leicht erreichbar. Die NTS ist außerdem durch das Zangengehäuse aus hochwertigem Aluminium-Druckguss und der Zangenschenkel aus Stahl sehr robust.
• Per tagli sagomati corti, diritti, raggi piccoli
• Durezza tagliente 57-59 HRC
• Tagliente temprato inoltre in modo induttivo
• Articolazione regolabile a vite
• Impugnatura rivestita in plastica
• In acciaio per utensili, forgiato, temprato a olio
Los distribuidores son componentes para separar o juntar líquidos o gases. Le ofrecemos diferentes distribuidores, regletas de distribución, piezas de distribución con múltiples salidas y cajas de derivación.
Capacité
Pour pose de rivets en chargeur jusqu’à un Ø de
4,8 mm, aluminium et un Ø de 4,0 mm, acier. Pour
rivets en chargeur d’une longueur de clou de 483
mm à 510 mm. Autres longueurs sur demande
Caractéristiques techniques
Force de traction : 3 500 N
Course : 26 mm
Pression de service : 5-7 bar
Raccord de tuyau : Ø 6 mm (1/4’’)
Poids : 1,8 kg
Équipement
Embouchure extensible en position de pose
Anneau de suspension sur la tête de l’outil
Pieds de caoutchouc
Avantages
• Force de traction rapide, temps de cycles courts
• Sécurité de pose
• Maniement ergonomique pour
travailler sans fatigue
• Construction compacte et légère
• Structure modulaire basée sur la série TAURUS®
Matériel:Acier, Plastique
Les raccords rapides sont constitués de deux composants : une prise d'accouplement et un connecteur. Ils constituent l'interface idéale pour libérer ou couper le flux gazeux ou liquide dans les conduites de manière sûre et rapide. Les raccords rapides sont utilisés pour faire passer de l'air, de l'eau, de l'huile, de l'acide ou divers gaz. Vous trouverez ici des raccords rapides à blocage unilatéral ou bilatéral jusqu'à DN 19, des accouplements irréversibles dans différentes tailles et des accouplements hydrauliques normalisés ISO. Nos accouplements de sûreté existent en version pivotante, tournante ou avec bouton-poussoir et combinés à une vanne à glissière et un raccord rapide. Les accouplements RIEGLER sont disponibles avec un débit de 8 700 l/min. max. et les profils EURO, ARO210 et ISO 6150 C. La variété des matériaux s'étend du laiton brillant et nickelé à l'aluminium, à l'acier, au plastique, au zinc moulé sous pression en passant par différentes variantes d'acier inoxydable.
• Mit Schutzkappe
• Mit gerader, schmaler Klinge für feine Kabelarbeiten
• Mit feststehender Klinge
• Ergonomischer Mehrkomponenten-Sicherheitsgriff aus zäh elastischem, schlagfesten Kunststoff mit integrierter Weichzone
• Isolierung nach DIN EN/IEC 60900
• Klinge aus rostfreiem Stahl, gehärtet
Länge in Millimeter:205
Gewicht in Gramm:95
En física, se denomina vacío a la ausencia de materia en un espacio. Esto significa que, además de la ausencia de objetos sólidos, existe una presión de gas de (casi) cero, es decir, por debajo de la presión atmosférica. La técnica de vacío RIEGLER consta de eyectores de vacío, ventosas y diferentes complementos para el sistema, como piezas de conexión, sensores, válvulas de caudal y presostatos.
Working range
4.8 lock bolts MagnaGrip®* and C6L®*
Technical data
Weight: 2.0 kg
Operating air pressure: 5 - 7 bar
Air hose connection Ø: 6 mm
Air consumption: 4.8 NL / stroke
Traction power: 18,000 N at 5 bar
Stroke: 25 mm
Accessories
Maintenance wrench SW12/14, SW14/17
1 hydraulic oil bottle 100 ml
1 oil refill can
Operating instructions with spare parts list
Material:Aluminium, steel
La cuillère à échantillon à poignée longue peut être utilisée pour prélever des poudres, des granulés, des pâtes ou des liquides.
La poignée longue permet également d’atteindre facilement le fond de grands récipients ou d’échantillonner des fûts, bidons ou bouteilles à faible diamètre d’ouverture. La cuillère jetable est stable et confortable dans la main du fait des encoches dans la poignée.
La cuillère de laboratoire, à usage unique, convient à l’utilisation dans les industries chimique, pharmaceutique, cosmétique, agroalimentaire et des boissons.
– Blanc, blanc bio, bleu ou bleu détectable
– Usage unique, stérilisé en option
In physics the absence of material in a room is called a vacuum. This means that, in addition to no solid objects present, there is also a gas pressure of (almost) zero, thus below atmospheric pressure. RIEGLER vacuum technology consists of vacuum ejectors, suction grippers and various system supplements, such as connection parts, sensors, flow valves and pressure switches.
Various measurement devices of differing shapes are combined under the term Analysis Equipment. The leak testing device in its various designs and the flowmeters are supplemented by a hand-held measurement unit for industrial applications. A specially tuned analysis package (software package) is available for the differential pressure flowmeter.
• Die bewährte Arbeitsweise der GESIPA®-Handnietzange Flipper® und das ergonomische Prinzip sparen auch beim FireFly bis zu 40%
Handkraft beim Setzen von Blindnietmuttern.
• Eine spezielle Hebelanordnung sowie der Ratschenmechanismus ermöglichen das Arbeiten mit extrem geringer Handkraft
• Werkzeugloser Wechsel von Gewindedorn und Mundstück
• Großer Hub von 9 Millimetern für einfaches Setzen von Blindnietmuttern, auch in geringen Fügegutstärken sowie zum Setzen von
PolyGrip®-Blindnietmuttern
• Werkzeuglose Einstellung von Setzhub und Gewindedornlängen ermöglicht unkompliziertes Setzen von Blindnietmuttern unterschiedlichster Längen
Setzt Blindnietmuttern von M3 bis M6 Aluminium sowie von M3 bis M5 Stahl
Technischen Daten:
Gesamthub: 9 mm
Einzelhub: 1,8 mm
Gewicht: 750 g
Se utilizan conectores de mangueras y tubos cuando se requieren conexiones permanentes y fijas. Sirven para extender, ramificar o reparar tuberías y garantizan una unión estanca. Aquí encontrará conexiones de enchufe rápido, conexiones roscadas rápidas, conexiones roscadas de manguera, piezas de conexión de manguera y conexiones roscadas de anillo de corte. Todos los conectores de mangueras y tubos mencionados están disponibles en diferentes tamaños, materiales, rangos de presión y temperatura.
• Per fissare armature metalliche con filo per legature in rotolo
• Per twistare e tagliare il filo in un unico passaggio, in modo rapido, affidabile ed economico
• Tagliente temprato inoltre in modo induttivo
• Impugnatura rivestita in plastica
• In acciaio per utensili, forgiato, temprato a olio
Lunghezza in millimetri:250
Peso in grammi:395
Les manomètres et thermomètres servent à mesurer la pression et la température pour différentes applications. Nous proposons des solutions de mesure pour les substances gazeuses et liquides. Le programme comprend des manomètres à ressort avec capsule, à membrane ou à tube que des appareils de mesure en différents matériaux, des modèles standard à la technologie de mesure électronique en passant par des versions en acier inoxydable pour une utilisation dans des environnements corrosifs.
Notre gamme de produits comprend des flexibles spiralés, des tuyaux en PA/PUR/PE, des tuyaux en PVC avec ou sans tissé, des tuyaux en PVC souple, des tuyaux en PUR renforcés en tissé et des tuyaux en PTFE. En outre, nous proposons des tuyaux flexibles antistatiques, des tuyaux en PU protégés contre l'érosion par étincelles, des tuyaux pour air comprimé, des tuyaux autogènes, des tuyaux d'aspiration et de pression et des tuyaux spécialement conçus pour être utilisés avec de l'eau. La gamme est complétée par des dispositifs de protection contre la rupture des tuyaux flexibles, des enrouleurs pour tuyaux flexibles et câbles, des barres de serrage pour tuyaux flexibles, des coupe-tubes et des porte-tuyaux. Pour chaque application, nous disposons du matériau et de la taille de tuyau adaptés.
• Pour la coupe de câbles et fils d'acier sans laisser d'arêtes ni épissures
• Pour câbles d'acier de 1 570 N/mm²
• Tranchants également trempés par induction
• Avec démultiplication optimale par levier pour un travail aisé et confortable
• Poignées en tube d'acier haute précision
• Isolation conformément à la norme DIN EN/CEI 60900
Longueur en millimètres:700
Poids en grammes:2400
• Para cortar cables planos sin aplastamiento
• Geometría de corte mejorada para cortar fácilmente y tiempos de duración elevados
• Sujeción de los cables con forma de carraca que garantiza un corte sin aplastamiento
• Cuchillas de precisión para un corte limpio y liso
• Articulación atornillada regulable
• Empuñaduras revestidas de plástico
• Posición y forma ergonómica de la empuñadura para una transmisión óptima de la fuerza
• Diseño profesional para manipulación fácil con cargas constantes
• De acero especial para herramientas, forjado y templado en aceite
Longitud en milímetros:210
Peso en gramos:275
• Per tagliare senza schiacciare cavi piatti
• Geometria del tagliente perfezionata per facilitare il taglio e prolungare i tempi operativi
• Il dispositivo di serraggio del cavo a cricchetto garantisce un taglio senza schiacciamenti
• Tagliente di precisione per tagli puliti e lisci
• Articolazione regolabile a vite
• Impugnature con guaine di sicurezza multicomponente dalla forma ergonomica SoftGripp secondo DIN EN/IEC 60900
• Posizione e forma ergonomica dell'impugnatura per una trasmissione ottimale della forza
• Design professionale per un maneggiamento ottimale per periodi di tempo prolungati
• In acciaio speciale per utensili, forgiato, temprato a olio
Pressure gauge and thermometer are suitable for the various pressure and temperature measurement applications. We offer solutions for gas and liquid measurements. The range covers capsule, plate or Bourdon-tube pressure gauges and measuring instruments made from various materials with versions extending from standard models to stainless steel versions, for use in corrosive environments, and electronics measuring equipment.
Remaches de hasta 5 mm Ø de aluminio
y de hasta 4 mm Ø de acero y acero fino
Datos técnicos
Peso: 750 g
Longitud total: 212 mm
Carrera total: 16,2 mm
Carrera parcial: 1,8 mm
Equipamiento
Boquillas: 10/18, 10/24 y 10/29
1 llave de montaje (en el colector de vástagos),
manual de instrucciones con lista de repuestos
Ventajas
• Incremento de la fuerza al cerrar la mano. Este
práctico recurso se emplea de forma útil mediante
una disposición especial de la palanca para poner
remaches: diseño ergonómico
• El esfuerzo manual requerido se reduce en un 40%
gracias con la activación reiterada
• Palanca de activación equipada con resorte de apertura
para un óptimo accionamiento
• Mecanismo de sujeción con resorte de retorno para
una eyección automática y segura del vástago
• Depósito colector de vástagos insertable y de fácil
vaciado situado en la carcasa
• Robusta palanca de acero especialmente tratado
• Perno de bisagra alojado para evitar torsiones
Material:Aluminio, Acero
Use by industry in robot-controlled
applications
Both versions of the GAV 8000 can be integrated
into robot systems. Industrial robots are used almost
everywhere in the production environment. They can
be programmed to carry out various movements and
can therefore be used highly effi ciently in combination
with the GESIPA® rivet equipment.
With the controlled, fast and secure production
processes it is possible to achieve the following benefi ts
by using a fully-automatic GAV combined with a
multi-axle robot:
• First rate precission
• High effi ciency
• Short cycle times
• High fl exibility
Der Probenlöffel mit langem Griff kann genutzt werden, um Pulver, Granulate, Pasten oder Flüssigkeiten zu entnehmen.
Mit dem langen Griff lassen sich auch die Böden größerer Behälter gut erreichen oder Fässer, Kanister und Flaschen mit geringem Öffnungsdurchmesser beproben. Durch Einkerbungen am Griff liegt der Einweglöffel angenehm und sicher in der Hand.
Der Laborlöffel ist für den Einmalgebrauch in den sensiblen Bereichen von Pharma, Chemie, Kosmetik, Futtermittel und Food & Beverage geeignet.
– Weiß, weiß Bio, blau oder blau detektierbar
– Einweg, optional sterilisiert